「ゲリラ豪雨」は英語で
a sudden downpour
(あ さどぅん、だうんパー)
または、
an unexpected downpour
(あな、ねくすぺくてぃっ、だうんパー)
です。
sudden 突然の
unexpected 予想していなかった
downpour どしゃ降り
I got caught in a sudden downpour.
ゲリラ豪雨に遭いました。
(突然のどしゃ降りに捕まりました)
I got caught in an unexpected downpour.
ゲリラ豪雨に遭いました。
(予想していなかったどしゃ降りに捕まりました)
中学で学習した受動態で、
I was caught in a shower.
にわか雨にあった。
というのがありましたね。
was → got
にした方が、アクション感が高まります。
I got caught in a sudden downpour on my way home.
帰宅途中、ゲリラ豪雨に遭った。
「ずぶ濡れになる」は
get soaked to the skin
soaked (そーくトゥ)
I got soaked to the skin.
ずぶ濡れになりました。
get soaked
だけで「ぬれる」ですが、
to the skin
で、肌まで染み込むほど、といった感じでしょうか。
I got caught in a sudden downpour yesterday and got soaked to the skin.
昨日、ゲリラ豪雨に遭って、ずぶ濡れになりました。
I should've brought an umbrella but maybe it was no use.
かさを持っていくべきだったけれど、たぶんかさも役に立たなかったでしょうね。
Weather officials warn against an unexpected downpour.
気象庁は、ゲリラ豪雨に警戒するように 呼び掛けています。