英検1級・TOEIC900点からのNHK語学

英語講師です。通訳案内士試験合格しました。

「東京都内で40℃超え、観測史上初」「熊谷で41.1℃、過去最高気温」を簡単な英語で説明する

 

NHK WORLD を参照しました。

 

 

 

In Ome City, Tokyo, the temperature reached 40.8 degrees.

東京都青梅市では、気温が40.8℃に達しました

 

In Tokyo, temperature over 40 degrees is the first time in history.

東京都内で気温が40℃を超えるのは、史上初です。

 

In Tokyo, temperature over 40 degrees is the first time since record-taking began in 1880.

東京都内で気温が40℃を超えるのは、1880年に観測が始まって以来初めてです。

 

In Kumagaya City, Saitama Prefecture, the temperature rose to 41.1 degrees and this is the highest record in history.

埼玉県熊谷市では、気温が41.1℃に上がり、過去最高気温を記録しました

 

Weather officials are warnig against the risk of heatstroke.

気象庁は、熱中症に対する警戒を呼び掛けています。

 (warnig うぉーにんheatstroke ヒーとすとろう

 

 

※ 今日のNHK WORLD ニュースで、

deadly heat (死に至る暑さ)

という英語を使っているのを初めて見ました。

 

Take care !

 

こちらもご参照ください↓

www.eigo-memo.com