英検1級・TOEIC900点からのNHK語学

英語講師です。通訳案内士試験合格しました。

「帰宅難民(困難者)、交通機関が麻痺する、運行を中止する」を簡単な英語で説明する 

 

「帰宅難民、帰宅困難者」を英語圏の人にも伝わるように簡単な英語でまとめました。 

 

f:id:eigo-learner:20190225185437p:plain



 

 

Kitaku Nanmin or Kitaku Konnansha means people who can't go home 

「帰宅難民」「帰宅困難者」とは、自宅に帰ることができない人のことで、

 

because public transportation gets paralyzed due to disaster. 

理由は、災害などで交通機関が麻痺するからです。

パラらいずドゥ

 

In the past, trains and buses suspended service due to strong earthquakes, typhoons and heavy rain. 

過去にも、大地震や台風、大雨のため電車やバスが運行を中止したことがあります。

 

A powerful earthquake hit Hokkaido at night on February 21th, 2019.

2019年2月21日夜には、北海道で強い地震がありました

 

Because of this, transportation stopped and many people couldn't go home.

このため交通機関がストップし、多くの人が帰宅できませんでした。

 

It was so freezing that shelters were provided for them to stay.

寒さが厳しいので、その人たちのためにシェルターが提供されました。