英検1級・TOEIC900点からのNHK語学

英語講師です。通訳案内士試験合格しました。

「雪で列車が足止め/立ち往生」「運転再開」は英語で?

 

2018.1.12 更新

「足止めされる」
「立ち往生する」は

be stranded
(ストらんでぃっど)

です。


A train has been stranded
by heavy snow.
大雪のため、列車が立ち往生しています。
(現在も立ち往生の状態なら、現在完了形)


A train was stranded
by heavy snow.
大雪のため、列車が立ち往生していました。
(立ち往生は終了、運転再開のときは、過去形)



「運転再開」は

resume service
(リズーム サービス)

です。

The train resumed service.

列車の運転が再開されました。




A train carrying about 430 passengers has been stranded by heavy snowfall for more than half a day in Niigata.
新潟では、乗客およそ430人を乗せた列車が大雪のため半日以上立ち往生しています。


East Japan Railway Company says the 4-car train is stuck at a crossing in the city of Sanjo on its Shinetsu Line.
JR東日本によると、三条市の交差点で、信越線の4両編成の列車が停車したままとなっています。


Firefighting autorities say a man in his 40s complained of dehydration and was taken to hospital.
消防によると、40代の男性が脱水症状を訴え、病院に搬送されました。


East Japan Railway says it delivered food to passengers on Friday morning.
JR東日本は、金曜日の朝、乗客に食料を届けました。


Some passengers were picked up by their families overnight.
夜のうちに家族が迎えに来た人もいます。


As of 9 AM on Friday, about 200 people are still on board.
金曜日午前9時現在、車内には200人が取り残されたままです。