英検1級・TOEIC900点からのNHK語学

英語講師です。通訳案内士試験合格しました。

「見て見ぬふりをする」「顔をそむける」の英語はどちらも同じ?



「見て見ぬふりをする」と
「顔をそむける」

の英語は、

どちらも

look the other way
(直訳:他の方向を見る)


です。

 

 


I looked the other way when he fell.
彼が転んだとき、私は見て見ぬふりをした。


When he was stealing something in the shop, I looked the other way.
彼が店で何か盗んでいたとき、私は見て見ぬふりをした。


Whenever I get a shot, I look the other way.
注射のときはいつも、顔をそむける。


I looked the other way because the accident site was so horrible.
事故現場があまりに恐ろしかったので、私は顔をそむけた。