英検1級・TOEIC900点からのNHK語学

英語講師です。通訳案内士試験合格しました。

「レトロな、旧式の」は英語で?

 

NHKラジオ『英会話タイムトライアル』でスティーブさんが言っていました。

「レトロな~、旧式の」は英語で、

old school ~

と。

ちょっとビックリ⁉ですか? 

 

 

 

テキストの例。

 

old school cafe

レトロなカフェ

 

(ピンクの公衆電話を見て)

That's old school.

レトロですねぇ。

 

f:id:eigo-learner:20190131141231j:plain

 

school

には、

「~風、流、派、式」という意味があります。

なので、

old school

「レトロな、旧式の」

という意味になります。

 

 

スティーブさんは「最近よく使われるようになった」とテキストで解説しています。

 

なので、ネイティブが使ったときは、「古い学校」と言っているのではない、とわかるようにしましょう。

 

個人的には、

old-fashioned

「レトロな、旧式の」

の方が使いやすいような気がします。

(どうしても、スクール=学校のイメージが強すぎるので)

 

This is an old school cafe.

This is an old-fashioned cafe.

ここは、レトロなカフェです。

 

That is an old school public telephone.

That is an old-fashioned public telephone.

あれは、旧式の公衆電話です。

 

(レコードプレーヤーを見て)

That's old school.

That's old-fashioned.

レトロですね。

 

(数枚のレコードを見て)

They are old school.

They are old-fashioned.

レトロですね。

 

How old school !

How old-fashioned !

なんてレトロなの!