NHKラジオ『英会話タイムトライアル』より。
(2016.11.8)
「~(体の一部)の調子、具合が悪い、
おかしい」は英語で、
~ bother me
を使うのが定番です。
~ is in bad condition は使いません。
とスティーブさんはテキストで述べています。
My shoulder is bothering me.
肩の調子がおかしいです。
bother は
「困らせる、悩ませる」
という動詞で、
上手に使いこなしている日本人は少ないようです。
My knee is bothering me.
膝の調子がおかしいです。
(直訳:膝が私を困らせています)
My neck is bothering me.
首の具合が悪いです。
(直訳:首が私を困らせています)
Is your back bothering you ?
腰の具合が悪いですか?
(直訳:腰があなたを困らせていますか?)
こちらの記事も↓ bother