英検1級・TOEIC900点からのNHK語学

英語講師です。通訳案内士試験合格しました。

「~(体の一部)の調子、具合が悪い、おかしい」は英語で?



NHKラジオ『英会話タイムトライアル』より。
(2016.11.8)

「~(体の一部)の調子、具合が悪い、
おかしい」は英語で、

~ bother me

を使うのが定番です。


~ is in bad condition は使いません。
とスティーブさんはテキストで述べています。


My shoulder is bothering me.
肩の調子がおかしいです。

 

 

 

 

bother
「困らせる、悩ませる」
という動詞で、
上手に使いこなしている日本人は少ないようです。


My knee is bothering me.
膝の調子がおかしいです。
(直訳:膝が私を困らせています)


My neck is bothering me.
首の具合が悪いです。
(直訳:首が私を困らせています)


Is your back bothering you ?
腰の具合が悪いですか?
(直訳:腰があなたを困らせていますか?)

 こちらの記事も↓ bother

www.eigo-memo.com